Do not stand at my grave and weep I am not there I do not sleep I am a thousand winds that blow I am the diamond glints on snow I am the sunlight on ripened grain I am the gentle Autumn rain When you awaken in the morning's hush I am the swift uplifting rush of quiet birds In circled flight I am the soft stars that shine at night Do not stand at my grave and cry I am not there I did not die
星星似乎收起了光芒,它们不再为我闪耀。 它们看似寒冷而淡漠,无法代替我温暖你的手。 但是我忍住泪水,度日如年, 拼命坚持着为你记录下在这里的每个瞬间; 然而孤独很快即至, 痛苦已经来临, 你褪色的笑容,轻轻地从我的记忆里随风而去。 不要在我的墓碑前哭泣。 我不在那里,我没有长眠。 我是凛冽的寒风,掠过诺森德的雪原。 我是温柔的春雨,滋润着西部荒野的麦田。 我是清幽的黎明,弥漫在荆棘谷的林间。 我是雄浑的鼓声,飞跃纳格兰的云端。 我是温暖的群星,点缀达纳苏斯的夜晚。 我是高歌的飞鸟,留存于美好人间。 不要在我的墓碑前哭泣, 我不在那里,我没有长眠…
不会